Dars-e 24 — Kādo‐ye ezdevāj

Matn ♫   Kādo‐ye ezdevāj

Hafte‐ye āyande arusi‐ye Faribā, dust‐e samimi‐ye Sārā‐st. Sārā be hamrāh‐e mādar‐aš, Mahnāz, bā metro be bāzār rafte‐ast, tā barā‐yaš kādo‐ye ezdevāj bexarad. Ānhā tasmim dārand, yek dastband‐e talā bexarand. Be hamin dalil be qesmat‐e talāforušān miravand. Dar ānjā az candin maqāze bā vitrinhā‐ye porzarqobarq didan mikonand. Sārā kamhowsele‐ast, vali Mahnāz be in zudi xaste nemišavad. Saranjām ānhā dastband‐e mowredenazar‐ešān rā peydā mikonand va tāze cānezani šoru’ mišavad. Pas az bist daqiqe Mahnāz‐o forušande be tavāfoq miresand. Sārā xošhāl‐ast, ke u va mādar‐aš bā dast‐e por be xāne bar migardand.

Pāsox bedeh!

1. Hafte‐ye āyande arusi‐ye ki‐st?
2. Cerā Sārā‐vo mādar‐aš be bāzār miravand?
3. Ānhā dar bāzār be donbāl‐e ce migardand?
4. Mahnāz az ce kār‐i zud xaste nemišavad?
5. Cāne zadan‐e Mahnāz bā forušande ceqadr tul mikešad?

Sāxtār

Sāxtār 73   Vāžehā‐ye morakkab

   
Gune (nemune) Nemune
   
Esm + setāk‐e hāl ketābforuš – dāstānnevis – xandeāvar
   
Sefat + setāk‐e hāl bolandgu – durbin – badandiš
   
Esm + e + esm toxmemorq – dardesar – āberu
   
Esm + o + esm ābohavā – sarosedā – sarovaz’
   
Setāk‐e gozašte + o + setāk‐e gozašte zadoxord – raftoāmad – bordobāxt
   
Setāk‐e gozašte + o + setāk‐e hāl goftogu – jostoju – poxtopaz
   
Esm + esm ābanbār – pesarxāle – qulpeykar
   
Adad + esm cāhārpā – seguš – dolā
   
Sefat + esm tizhuš – kamhowsele – xošandām

Nokte

49. Zir‐e vāžehā‐ye morakkab‐e matn xat bekeš!

Pāsox(hā)
Hafte‐ye āyande arusi‐ye Faribā, dust‐e samimi‐ye Sārā‐st. Sārā be hamrāh‐e mādar‐aš, Mahnāz, bā metro be bāzār rafte‐ast, tā barā‐yaš kādo‐ye ezdevāj bexarad. Ānhā tasmim dārand, yek *dastband*‐e talā bexarand. Be hamin dalil be qesmat‐e *talāforušān* miravand. Dar ānjā az candin maqāze bā vitrinhā‐ye *porzarqobarq didan mikonand*. Sārā *kamhowsele*‐ast, vali Mahnāz be in zudi xaste nemišavad. *Saranjām* ānhā *dastband*‐e *mowredenazar*‐ešān rā *peydā* *mikonand* va tāze *cānezani* šoru’ mišavad. Pas az bist daqiqe Mahnāz‐o forušande *be tavāfoq miresand*. Sārā *xošhāl*‐ast, ke u va mādar‐aš bā dast‐e por be xāne *bar migardand*.

Hafte‐ye āyande arusi‐ye Faribā, dust‐e samimi‐ye Sārā‐st. Sārā be hamrāh‐e mādar‐aš, Mahnāz, bā metro be bāzār rafte‐ast, tā barā‐yaš kādo‐ye ezdevāj bexarad. Ānhā tasmim dārand, yek dastband‐e talā bexarand. Be hamin dalil be qesmat‐e talāforušān miravand. Dar ānjā az candin maqāze bā vitrinhā‐ye porzarqobarq didan mikonand. Sārā kamhowsele‐ast, vali Mahnāz be in zudi xaste nemišavad. Saranjām ānhā dastband‐e mowredenazar‐ešān rā peydā mikonand va tāze cānezani šoru’ mišavad. Pas az bist daqiqe Mahnāz‐o forušande be tavāfoq miresand. Sārā xošhāl‐ast, ke u va mādar‐aš bā dast‐e por be xāne bar migardand.

5. Jāhā‐ye xāli rā por kon!

Pāsox(hā)
1. ‐ast – 2. dārand – 3. ‐ast – 4. ‐ast – 5. dust dāram – 6. dārad – 7. ‐ast – 8. ‐st – 9. dārad – 10. dārim – 11. hastand – 12. dārad

  1. Emruz ta’til __ (budan). 2. Ānhā mas’uliyat __ (dāštan). 3. Dar bāz __ (budan). 4. Manucehr qadboland __ (budan). 5. Man bastani __ __ (dust dāštan). 6. Tišert‐e man jib‐o dokme __ (dāštan). 7. Zendegi širin __ (budan). 8. Boluz‐e Mahnāz ābi __ (budan). 9. Sārā šenāsnāme‐ye irāni __ (dāštan). 10. Mā forsat __ (dāštan). 11. Ānhā xošbaxt __ (budan). 12. Tom melliyat‐e āmrikāyi __ (dāštan).

Irān‐o irāni   Sinamā‐ye Irān


Tasvir·e 24: Kiarostami | Panahi
Kiarostami: Mālekiyat‐e omumi ; Panahi: Siebbi – CC BY 3.0

Tasvir·e 23: Farhadi
Georges Biard – CC BY‐SA 3.0

Tasvir·e 25: Bani‐Etemad
Masih Azarakhsh – CC BY‐SA 2.0
Sinamā‐ye Irān san’at‐i šokufā bā sābeqe‐i nesbatan tulāni‐st. Tārix‐e sinamā‐ye Irān bā āmadan‐e durbin‐e filmbardāri be Irān dar sāl‐e 1279 h.š. āqāz mišavad. Dar dahehā‐ye gozašte sinamā‐ye Irān pišraft‐e šegeftangiz‐i dāšte‐ast va emruze az sinamāhā‐ye matrah‐e jahān be šomār miravad. Daryāft‐e sadhā javāyez‐e beynolmelali, hattā Oskār, az taraf‐e sinamāgarān‐e irāni nešāne az ahammiyat‐e sinamā‐ye Irān dārad. Filmhā‐ye irāni bā hozur‐e mostamar va movaffaqiyatāmiz dar jašnvārehā‐ye mo’tabar‐i hamcon Kān, Veniz va Berlin peyvaste tavajjoh‐e montaqedin‐e bozorg‐e sinamā‐ye jahān rā be xod jalb mikonand. Sinamāgarān‐e irāni emruze dar hey’at‐e dāvarān‐e in jašnvārehā niz hozur dārand.

Sinamā‐ye Irān rošd‐i cešmgir va fāreqottahsilān‐e poršomār‐i dārad. Sālāne biš az 20 kārgardān noxostin film‐e xod rā arze mikonand. Hozur‐e sinamāgarān‐e zan niz dar Irān qābeletavajjoh‐ast. Az miyān‐e ānhā mitavān dar kenār‐e Rakhshan Bani‐Etemad az Samira Makhmalbaf yād kard.

Pāsox bedeh!

1. Az miyān‐e bozorgtarin kārgardānān‐e irāni mitavān az ke nām bord? 2. Kodām filmhā‐ye irāni rā mišenāsi? 3. Sālāne dar Irān cand kārgardān noxostin film‐e xod rā arze mikonand? 4. Āyā filmsāzān‐e zan dar sinamā‐ye Irān hozur‐i kamrang dārand?

Goftogu   Barā ce sāns‐i?

Rowšanak:Lotfan do tā bilit barā film‐e Dar Bāre‐ye Eli.
Belitforuš:Barā ce sāns‐i? Sāat‐e haft‐o nim yā dah?
Rowšanak:Age miše dah. Lož bāše lotfan.Abbas Kiarostami, Jafar Panahi, Asghar Farhadi, Mohsen Makhmalbaf, Rakhshan Bani‐Etemad va Ali Hatami az bozorgtarin kārgardānān‐e irāni be šomār miāyand. Filmhā‐yi con Bāšu, Ta’m‐e Gilās, Zir‐e Deraxtān‐e Zeytun va Jodāyi‐ye Nāder‐o Simin jozv‐e behtarin filmhā‐ye irāni hastand.
Belitforuš:Befarmāyin! Radif‐e do, sandaliyā‐ye dah‐o yāzdah. Miše se hezār Toman.
Rowšanak:Xedmat‐e šomā.
Belitforuš:Mamnun. Lotf konin, piš az ye rob be dah tu sālon bāšin, con dar‐e sālon‐o unmowqe mibandan.

Goftāri Neveštāri
bilit belit
barā barā ye
age agar
miše mišavad
sandaliyā sandalihā
bāše bāšad
Toman Tumān
konin konid
ye yek
rob rob’
tu tu‐ye
bāšin bāšid
dar‐e sālon‐o dar‐e sālon rā
unmowqe ānmowqe’
mibandan mibandand

Ebārathā/vāžehā

Radif‐e vasat – tā ye rob be dah xodetun‐o be sālon beresunin

35. Bā estefāde az ebārathā/vāžehā goftogu‐ye bālā rā bā hamkelāsi‐yat tamrin kon!
Jadval‐e zir rā, tā ānjā‐yi ke midāni, bā mošaxxasāt‐e yek film‐e mowredealāqe‐at por kon!

Onvān:

Kārgardān:

Tahiyekonande:

Nevisande:

Bāzigarān:

Filmbardāri:

Moddatzamān:

Xolāse‐ye dāstān:

Vāžehā-ye dars-e 24

ābanbārцистернаآبنبار
āberuчесть, репутация, престижآبرو
ahammiyatзначениеاهمیت
ānmowqe’тогда, в то времяآنموقع
arze kardan (kon)предложениеعرضه کردن
az taraf-eво имяاز طرفِ
badandišжестокий, злонамеренныйبداندیش
bāzigarактер; художник; исполнительبازیگر
be in zudiтак раноبه این زودی
be tavāfoq residan (res)согласиться; достичь соглашенияبه توافق رسیدن
belitforušпродавец билетовبلیتفروش
bolandguгромкоговорительبلندگو
bordobāxtпобеда и поражениеبردباخت
cāne zadan (zan)торговатьсяچانه زدن
cānezaniпереговорыچانزنی
daheдесятилетиеدهه
dardesarбеда, тяжелое положениеدردسر
dāstānnevisроманистداستان‌نویس
dastbandбраслет; наручникиدستبند
dāvarсудья; арбитрداور
dolāдвойной, двуслойныйدولا
ezdevājбракازدواج
fāreqottahsilвыпускникفارغ التحصیل
filmbardāriзапись фильмовفیلمبرداری
filmsāzкинорежиссерفیلمساز
forušandeпродавецفروشند
goftogu диалог; разговор; беседа, интервьюگفتگو 
hey’atкомитет; комиссия; панельهیأت
hozurприсутствиеحضور
jalb kardan (kon)привлекатьجلب کردن
jašnvāreфестивальجشنواره
javāyezнаградыجوایز
jodāyiразделение; разводجدایی
jozv(-e)часть; средиجزو
kamhowseleнетерпеливыйکم حوصله
kamrangбледныйکمرنگ
kārgardānдиректорکارگردان
ketābforušпродавец книг, книжный магазинکتابفروش
ložбудка, киоскلژ
maqāzeмагазинمغازه
matrahважный; предложенныйمطرح
mo’tabarзаслуживающий доверие; надежный; действительныйمعتبر
moddatzamānпродолжительность; длинаمدت‌زمان
montaqedкритикمنتقد
mostamarнепрерывныйمستمر
movaffaqiyatāmizуспешныйموفقیت‌آمیز
mowredenazarнамеренный, желанныйموردنظر
nešāneзнак; символنشان
peyvasteнепрерывныйپیوسته
poršomārмногочисленныеپرشمار
porzarqobarqблестящийپرزرقبرق
poxtopazготовка едыپختپز
qulpeykarгигантский; огромныйقولپیکر
rošdрост, приростرشد
sadhāсотниصدها
sālāneежегодный, готовойسالانه
san’atпромышленностьصنعت
sānsпрогон фильмаسانس
saranjāmв конце концовسرانجام
sarosedāшумسروصدا
sarovaz’снаряжениеسر و وضع
segušтреугольник; треугольныйسگوش
sinamāgarкинорежиссерسینماگر
šokufāцветущий, процветающийشکوفا
ta’mвкусطعم
tahiyekonandeпроизводительتهیه‌کننده
talāforušювелирطلافروش
tavāfoqсогласиеتوافق
tizhušсообразительныйتیژوش
xandeāvarсмешной, комическийخنده‌آور
xolāseрезюмеخلاصه
xošandāmстройный, красивыйخشندام
zadoxordдрака, сражениеزدخرد
zeytunоливаزیتون

- Committee on language planning, FIAS.