Dars-e 12 — Gozaštehā

Matn ♫   Gozaštehā

Sārā‐vo dustān‐aš aknun dar otāq‐e Sārā hastand. Sārā dārad az gozaštehā ta’rif mikonad va dustān‐aš dārand be ta’rif‐e u guš mikonand: *Yād‐eš be xeyr. Vaqt‐i man bacce budam, mādarbozorg‐am hanuz zende bud. Barā‐m qessehā‐ye xeyl‐i qašang‐i migoft. Moteassefāne un mariz šod‐o mord. Pedarbozorg‐am xeyl‐i negarān‐e man bud. Yek‐i az un ruzā dāštam televiziyon tamāšā mikardam, ke pedarbozorg‐am umad piš‐e man. Un man‐o ru zānu‐š nešund‐o barā‐m qesse goft. Az un ruz be ba’d harruz barā‐m qesse migoft. Qessehā‐š xeyl‐i xandedār budan, con man‐o un naqš‐e asli ro tu qessehā bāzi mikardim. Har kār‐ i ke del‐emun mixāst, tu un qessehā mikardim. Be har ciz‐i ke dust dāštim, miresidim. Vāqean ke yād‐eš be xeyr.*

Nokte

GoftāriNeveštāri
yād‐ešyād‐aš
barā‐mbarā‐yam
unān
ruzāruzhā
umadāmad
man‐oma‐rā [man rā]
ruru‐ye
zānu‐šzānu‐yaš
nešundnešānd
qessehā‐šqessehā‐yaš
budanbudand
ro
del‐emundel‐emān

Pāsox bedeh!

1. Sārā barā‐ye ce kasān‐i az gozaštehā ta’rif mikonad?
2. Mādarbozorg‐e sārā key mord?
3. Vaqt‐i pedarbozorg piš‐e Sārā āmad, Sārā dāšt cekār mikard?
4. Pedarbozorg Sārā rā kojā nešānd?
5. Cerā qessehā‐ye pedarbozorg xandedār budand?

Matn‐e ta’rif‐e Sārā rā az goftāri be neveštāri tabdil kon!

Pāsox
Yād‐aš be xeyr. Vaqt‐i man bacce budam, mādarbozorg‐am hanuz zende bud. Barā‐yam qessehā‐ye xeyl‐i qašang‐i migoft. Moteassefāne u mariz šod‐o mord. Pedarbozorg‐am xeyl‐i negarān‐e man bud. Yek‐i az ān ruzhā dāštam televiziyon tamāšā mikardam, ke pedarbozorg‐am āmad piš‐e man. U ma‐rā ru‐ye zānu‐yaš nešānd‐o barā‐yam qesse goft. Az ān ruz be ba’d harruz barā‐yam qesse migoft. Qessehā‐yaš xeyl‐i xandedār budand, con man‐o u naqš‐e asli rā dar qessehā bāzi mikardim. Har kār‐i ke del‐emān mixāst, dar ān qessehā mikardam. Be har ciz‐i ke dust dāštim, miresidim. Vāqean ke yād‐aš be xeyr.
______________________________________ ______________________________________

Sāxtār

Sāxtār 44   Gozašte‐ye estemrāri

| | | | | | | |——————–|——————————————-|————— | —

bordan āmadangoftan neveštan šostan raftan      
Zamir Pišvand‐e sarf Setāk‐e gozašte   Šenāse  
           
(man)   bord   am  
           
(to)     i    
  āmad        
           
(u) mi goft      
  nevešt        
(mā)   im      
           
    šost      
(šomā)     id    
  raft        
           
(ānhā)     and    
           

Sāxtār 45   Moqāyese bā hāl‐e sāde

           
Zamān   Nemune      
           
Hāl‐e sāde Man harruz be dānešgāh miravam.        
           
Gozašte‐ye estemrāri Man pārsāl harruz be dānešgāh miraftam.        

Nokte

Sāxtār 46   Hāl‐e nātamām, gozašte‐ye nātamām

     
Zamān Sāxtār Nemune
     
Hāl‐e nātamām Hāl‐e sāde‐ye dāštan + hāl‐e sāde Man al’ān dāram miravam.
     
**Gozašte‐ye nātamām **Gozašte‐ye sāde‐ye dāštan + gozašte‐ye estemrāri Man ānmowqe’ dāštam miraftam.  

Nokte

31. Bā tavajjoh be qeyd‐e zamān jāhā‐ye xāli rā bā fe’l‐e monāseb por kon!

Pāsox(hā)
1. bāzi mikard – 2. zendegi mikardim – 3. sigār mikešid; pip mikešad – 4. mixordam; dust nadāram – 5. lezzat mibordam – 6. mixaridam

  1. Kāmrān pārsāl harruz futbāl __ __ (bāzi kardan). 2. Tā cand sāl piš mā dar Širāz __ __ (zendegi kardan). 3. Pedar‐am qablan __ __ (sigār kešidan) vali hālā bištar __ __ (pip kešidan). 4. Man pišazin xeyl‐i šokolāt __ (xordan) vali al’ān aslan __ __ (dust dāštan). 5. Dar gozašte az qahve __ __ (lezzat bordan), vali al’ān maze‐aš barā‐yam talx‐ast. 6. Man tā pārsāl morq‐o gušt‐o sosis rā az in forušgāh __ (xordan).

32. Jāhā‐ye xāli rā bā fe’l‐e monāseb por kon!

Pāsox(hā)
1. dāram; tamāšā mikonam – 2. dāštam; mixordam – 3. dārand; mikonand; dārand; guš midehand – 4. dāšti; mirafti; dāštam miraftam – 5. dāštam; duš migereftam – 6. dāštam; mixaridam

1.Al’ān dāri cekār mikoni? – __ televiziyon __ __ (tamāšā kardan).

  1. Diruz sobh dāšti cekār mikardi? – __ sobhāne __ (xordan). 3. Baccehā al’ān __ cekār __ (kardan)? – __ musiqi __ __ (guš dādan). 4. Dišab vaqt‐i ke āmadam, __ kojā __ (raftan)? – __ __ piš‐e dust‐am (raftan). 5. Parišab hengām‐i ke telefon zang zad, mašqul‐e ce kār‐i budi? – __ __ __ (duš gereftan). 6. Diruz dar forušgāh cekār mikardi? __ kare‐vo panir‐o xāme __ (xaridan).

33. Pāsox bedeh!

1) Diruz sobh dāšti cekār mikardi? __ 2) Al’ān mašqul‐e ce kār‐i hasti? __

Irān‐o irāni   Tārix-e Irān


Tasvir·e 7: Šāhanšāhi‐ye Haxāmaneši | Šāhanšāhi‐ye Aškāni
Šāhanšāhi‐ye Haxāmaneši: Gabagool – CC BY 1.0 ; Šāhanšāhi‐ye Aškāni: Keeby101 – CC BY‐SA 3.0

Tasvir·e 8: Šāhanšāhi‐ye Sāsāni
Gabagool – CC BY 1.0

Tasvir·e 9: Šāhanšāhi‐ye Safavi
Šāhanšāhi‐ye Safavi: Mālekiyat‐e omumi
Dar hezāre‐ye dovvom‐e piš az milād Āryāyiyān, mardomān‐i hendoorupāyi, be Irān mohājerat kardand. Mādhā, Pārshā va Pārthā‐ye āryāyi harkodām dar mantaqe‐i az Irān sokunat kardand. Noxostin farmānravāyi rā dar Irān Mādhā 715 p.m. banā kardand. Pas az ānhā Kuroš‐e Bozorg Šāhanšāhi‐ye Haxāmaneši rā 559 p.m. ta’sis kard. In šāhanšāhi ānconān pahnāvar bud, ke tārixnegārān ān rā yek emperāturi‐ye jahāni midānand. Haxāmanešiyān be din, zabān va farhang‐e mardomān‐e digar ehterām migozāštand.

Pas az šekast‐e Haxāmanešiyān be dast‐e Eskandar‐e Maqduni dar 330 p.m. Solukiyān be qodrat residand vali kam‐i ba’d Aškāniyān‐e irāni ānhā rā az Irān rāndand va Emperāturi‐ye Rom rā niz be cāleš kešidand. Aškāniyān va pas az ānhā Sāsāniyān do šāhanšāhi‐ye bozorg‐o qodratmand‐i budand, ke tā hamle‐ye Arabhā be Irān dar miyāne‐ye sade‐ye 7om‐e milādi bar Irān hokumat mikardand. Dowre‐ye Sāsāniyān ta’sirgozārtarin dowre‐ye tārixi‐ye Irān be šomār miravad. Gostareš‐e nofuz‐e farhangi‐ ye Irān be šarq‐o qarb dar in dowrān cešmgir‐ast. Ta’sis va šokufāyi‐ye Dānešgāh‐e Gondišāpur be onvān‐e yek‐i az mohemtarin marākez‐e elmi‐ye jahān‐e bāstān marbut be hamin dowre‐ast. Dar in dowre Sāsāniyān‐o Romiyān yekdigar rā hamtā midānestand.

Pas az hamle‐ye A’rāb Hodud‐e 200 sāl tul kešid, tā irāniyān hokumathā‐yi mahalli barpā kardand. In hokumathā naqš‐e bozorg‐i dar negahdāri‐ye farhang‐e Irān dāštand. Yek‐i az ānhā Selsele‐ye Sāmāniyān bud. Tā āqāz‐e qarn‐e 16om‐e milādi irāniyān digar hokumat‐e markazi dar extiyār nadāštand va pas az tahājom‐e peydarpey‐e Torkhā va Moqolhā zir solte‐ye ānhā qarār gereftand. Bā peydāyeš‐e Safaviyān irāniyān dobāre qodrat rā be dast gereftand va barā‐ye do qarn šāhanšāhi‐ ye bozorg‐i banā kardand. Dar Sade‐ye 18om‐e milādi noxost Selselehā‐ye Afšār‐o Zand va sepas Qājāriyān be qodrat residand. Irān rafte‐rafte taz’if šod va Qājāriyān dar qarn‐ e 19om baxš‐e bozorg‐i az Irān, beviže eyālathā‐ye orupāyi, rā az dast dādand. Āxarin selsele‐ye pādšāhi dar Irān Pahlavi nām dāšt va aknun biš az si sāl‐ast, ke hokumat‐e Irān yek jomhuri‐ye eslāmi‐st.

Pāsox bedeh!

1. Āryāyiyān key be Irān kuc kardand? 2. Kuroš‐e Bozorg kodām šāhanšāhi rā ta’sis kard? 3. Haxāmanešiyān bā mardomān‐e digar cegune raftār mikardand? 4. Dar hezāre‐ye piš az hamle‐ye Arabhā ce šāhanšāhihā‐yi dar Irān hokumat mikardand? 5. Dānešgāh‐e Gondišāpur dar kodām dowre ta’sis šod? 6. Sāmāniyān ce naqš‐i dar tārix‐e Irān dāštand? 7. Pas az Arabhā ce kasān‐i be Irān hamle va bar Irān hokumat kardand? 8. Safaviyān key zohur kardand? 9. Baxš‐e bozorg‐i az sarzamin‐e Irān dar zamān‐e hokumat‐e ce kasān‐i az dast raft?

Goftogu   Ci meyl dārin?

Pišxedmat: Xoš umadin! Befarmāyin! Ātusā: Lotfan ye miz barā do nafar.
Pišxedmat: Befarmāyin az in taraf. Kenār‐e panjere xub‐e? Ātusā: Āli‐ye. Mamnun.
Pišxedmat: Xob, ci meyl dārin? Ātusā: Qazā‐ye ruz‐etun ci‐ye?
Pišxedmat:Fesenjun dārim‐o Zereškpolow bā Morq.
Ātusā: Lotf konin, ye pors Fesenjun‐o ye pors Zereškpolow. Pišxedmat: Nushidani ci meyl mifarmāyin?
Ātusā: Ye dune duq‐o ye ābporteqāl lotfan. Pišxedmat: besyār xob, ziyād tul nemikeše. Ātusā: Dast‐etun dard nakone.

Goftāri Neveštāri
umadin āmadid
befarmāyin befarmāyid
ye yek
barā barā‐ye
xub‐e xub‐ast
xob xub
dārin dārid
ruz‐etun ruz‐etān
ci‐ye ci‐st
konin konid
Fesenjun Fesenjān
mifarmāyin mifarmāyid
dune dāne
nemikeše nemikešad
dast‐etun dast‐etān
nakone nakonad

Ebārathā/vāžehā

Tahcin – Kabāb‐e Kubide – Jujekabāb – Kabāb‐e Barg – Xoreš‐e Karafs – Lubiyāpolow – ābma’dani – šarbat‐e ālbālu – Pepsi

22. Bā estefāde az ebārathā/vāžehā goftogu‐ye bālā rā bā hamkelāsi‐yat tamrin kon!
Jāhā‐ye xāli rā por kon!

Pāsox(hā)
umadin – ci – konin – dārin – lotfan – amr – motšakker – lotfan – alān

Gārson:Salām, xoš __. Befarmāyin, in suratqazā. Alān miyām xedmat‐etun.

– – – – – – – – – –

Gārson:Xob, __ meyl mifamāyin?

Nāder:Lotf __, ye Qormesabzi‐o ye Jujekabāb.

Gārson:Nušidani‐o deser ci meyl __?

Nāder:__ do tā duq‐o do tā bastani.

Gārson:__‐e dige‐i nist?

Nāder:Na, __‐am.

– – – – – – – – – –

Nāder:__ surathesāb‐e mā ro biyārin!

Gārson:Cašm, hamin __.

Vāžehā-ye dars-e 12

A’rābарабыعراب
ābma’daniминеральная водаآب‌معدنی
ābporteqālоранжевый сокآبپرتقال
āliвысокий (ع___)عالی
amrприказامر
ānconānтакآنچنان
aslanвообще (не)اصلا
asliглавныйاصلی
āxarinпоследнийآخرین
barpā kardan (kon)установить, настроитьبرپا کردن
bāstānдревнийباستان
baxšраздел; часть; отделبخش
be cāleš kešidanвызовبه چالش کشیدن
be dast-eпоبه دستِ
be qodrat residan (res)прийти к властиبه قدرت رسیدن
cešmgirвпечатляющийچشمگیر
dar extiyār dāštan (dār)иметь, обладатьدر اختیار داشتن
del xāstan (xāh)какدل خاستن
dinрелигияدین
dobāreснова, опятьدوباره
dovvomвторойدوم
dowrānэпоха; период; возрастدوران
dowreэпоха; курс; периодدوره
ehterām gozāštan (gozār)уважениеاحترام گذاشتن
elmiнаучныйعلمی
emperāturiимперияامپراتوری
eslāmiисламскийاسلامی
eyālatгосударство; областьایالت
farmānravāyiимперия, правлениеفرمانروایی
gārsonофициантگارسون
gostarešраспространениеگسترش
guš dādan (deh)слышать; слушатьگوش دادن
guštмясоگوشت
hālāсейчасحالا
hamleатакаحمله
hamtāравный, подобныйهمتا
hanuzпока, ещеهنوز
harruzкаждый деньهرروز
hendoorupāyiиндоевропейскийهند و اروپایی
hezāreтысячелетиеهزاره
hodud-eоحدودِ
hokumatправительствоحکومت
jahāniглобальныйجهانی
kabābшашлыкکباب
kareсливочное маслоکار
kucэмиграция; иммиграцияکوچ
lezzat bordan (bar)наслаждатьсяلذت بردن
lotf kardan (kon)проявлять добротуلطف کردن
maqduniмакедонский, македонецمقدونی
marākezцентрыمراکز
marbutсвязанный с, имеющий отношение кمربوط
marbut budan beвозвращаться кمربوط بودن به
marizбольнойمریض
markaziцентральныйمرکزی
meylжеланиеمیل
meyl farmudan (farmā)есть; питьمیل فرمودن
miyāneсреднийمیان
milādрождениеمیلاد
milādiнашей эрыمیلادی
mohājeratэмиграция; иммиграцияمهاجرت
Moqolмонгол, монгольскийمغول
mordan (mir)умеретьمردن
morqптица, курицаمرغ
moteassefāneк сожалениюمتاسفانه
negahdāriобслуживание, уходنگهداری
nešāndan (nešān)помещать, садитьنشاندن
nofuzпроникновение, влияниеنفوذ
nušidaniпитьنوشیدنی
orupāyiевропеец, европейскийاروپایی
pādšāhiкоролевствоپادشاهی
pahnāvarбольшой; широкийپهناور
panirсырپنیر
pārsālв прошлом годуپارسال
peydarpeyпоследовательный, идущий друг за другомپیدرپی
peydāyešвнешний видپیدایش
pipтрубка, свистокپیپ
pišazinпрежде; предварительноپیشزین
pišxedmatофициантپیشخدمت
porsчастьپرس
qablanраньшеقبلا
qahveкофеقهوه
qarnвекقرن
qodratмощность; силаقدرت
qodratmandмощныйقدرتمند
raftārповедениеرفتار
rafte-rafteпостепенноرفته‌رفته
rāndan (rān)1) прогонять 2) вести (автомобиль)راندن
residan (res)приезжать, приходить, достигатьرسیدن
romiримлянин, римскийرومی
sadeстолетиеساده
šāhanšāhiимперия; имперскийشاهنشاهی
šarbatщербетشربت
šekastпоражениеشکست
selseleдинастияسلسله
sigār kešidan (keš)дымسیگار کشیدن
šokufāyiбум, подъёмشکوفایی
sokunat kardan (kon)проживатьسکونت کردن
solteпревосходствоسلطه
šomārномер; числоشمار
sosisколбаскаسوسیس
surathesābчек, счёт-фактураصورتحساب
suratqazāменюسورتقزا
ta’sirgozārэффективныйتاثیرگذار
ta’sis kardan (kon)установить, основатьتاسیس کردن
tahājomвторжениеتهاجم
talxгорькийتلخ
tārixnegārисторикتاریخنگار
taz’if šodan (šav, šow)быть ослабленнымتضعیف شدن
vāqeanна самом делеواقعا
xāmeсливкиخامه
xandedārсмешнойخنددار
xedmatобслуживание, сервисخدمت
zang zadan (zan)кольцоزنگ زدن
zānuколеноزانو
zendeживой, живоزنده
zohurвнешний видظهور

- Committee on language planning, FIAS.