Dars-e 9 — Dar jostoju‐ye Ketāb

Matn ♫   Dar jostoju‐ye Ketāb

Sārā‐vo Faribā emruz dar yek ketābforuši hastand. Ānhā be donbāl‐e yek ketāb‐e āmuzeš‐e zabān‐e fārsi barā‐ye yek dust‐e āmrikāyi migardand. Cand ketāb rā varaq mizanad. Yek‐i az ketābhā barā‐yešān xeyl‐i jāleb‐ast. Onvān‐e darshā‐ye in ketāb hamiše yek porseš‐ast: "Esm‐e šomā ci‐st?", "Šomā kojāyi hastid?", "Meydān‐e Naqš‐e Jahān rā mišenāsid?", "Dar bāre‐ye Nowruz ce midānid?", ... Sārā in ketāb rā barā‐ye xarid pišnahād mikonad. Faribā be u miguyad ke pišnahād‐aš rā mipazirad, va ānhā ketāb rā mixarand.

Dorost yā qalat?

Pāsoxhā
1. qalat – 2. dorost – 3. dorost – 4. dorost – 5. dorost
1. Faribā‐vo Sārā emruz dar yek ketābxāne hastand.
2. Ānhā dar jostoju‐ye yek ketāb‐e āmuzeš‐e zabān‐e fārsi hastand.
3. Ānhā yek dust‐e āmrikāyi dārand.
4. Onvān‐e darshā‐ye yek‐i az ketābhā hamiše yek soāl‐ast.
5. Faribā pišnahād‐e Sārā rā qabul mikonad.

Sāxtār

Sāxtār 32   Jomlehā‐ye axbāri

       
Fāel Maf’ul‐e bivāsete Maf’ul‐e bāvāsete Fe’l
       
Man Mahnāz rā   dust dāram.
       
Man   be Mahnāz miguyam.

Nokte

Sāxtār 33   Jomlehā‐ye taajjobi

       
Ce + sefat Ce + esm + i Ce + esm +‐e + sefat + i Ce + esm +‐e + sefat +‐o + sefat + i  
       
Ce xub! Ce pesar‐i! Ce pesar‐e xub‐i! Ce pesar‐e xub‐o tamiz‐i!

Nokte

Sāxtār 34   Porseš bā pāsox‐e bale yā na

           
(Āyā) Fāel Maf’ul‐e bivāsete Maf’ul‐e bāvāsete Fe’l Pāsox
           
(Āyā) to Mahnāz rā   dust dāri? ‐ Bale, dust dāram.
           
(Āyā) to   be Mahnāz miguyi? ‐ Na, nemiguyam.

Nokte

Sāxtār 35   Porseš‐e manfi bā pāsox‐e mosbat

           
           
  (Āyā) Fāel Maf’ul‐e bivāsete Maf’ul‐e bāvāsete Fe’l Pāsox
           
  (Āyā) to Mahnāz rā dust nadāri? ‐ Cerā, dust dāram.
           

(Āyā)tobe Mahnāznemiguyi?‐ Cerā, miguyam.

Sāxtār 36   Porseš bā pāsox‐e moxālef

           
Magar Fāel Maf’ul‐e bivāsete Maf’ul‐e bāvāsete Fe’l Pāsox
           
Magar to Mahnāz rā   dust dāri? ‐ Bale, dust dāram.
  ‐ Na, dust nadāram.        
           
           
Magar to   be Mahnāz nemiguyi? ‐ Cerā, miguyam.
  ‐ Na, nemiguyam.        
           

Sāxtār 37   Porseš‐e qeyremostaqim

         
Baxš‐e manfi (ke) (āyā) Baxš‐e mosbat Yā na
         
Nemidānam (ke) (āyā) miāyad yā na.

Sāxtār 38   Jomlehā‐ye porseši

     
Zamir‐e porseši Qeyd‐e porseši Sefat‐e porseši
     
Ke/ki miāyad? Emšab kojā miravi? Cejur kafš‐i mixāhi?
     
Ce/ci mibini? Cerā inqadr qamgin‐i? Kodām gozine dorost‐ast?
     
Kodām behtar‐ast? Bā Parviz cetowr/cegune kār mikoni? Ceqadr ārd‐e gandom lāzem dāri?
     
Kodāmyek rā mixāhi? Fardā key bar migardi? Cand šab mimāni?

Nokte

Sāxtār 39   Goftār‐e qeyremostaqim

     
Goftār‐e mostaqim Mahnāz miguyad: “Miāyam.” Ānhā miguyand: “Šām‐emān rā mixorim.”
     
Goftāt‐e qeyremostaqim Mahnāz miguyad, ke miāyad. Ānhā miguyand, ke šām‐ešān rā mixorand.”

Nokte

23. Jomlehā‐ye behamrixte rā morattab kon!

Pāsox(hā)
Ce boluz‐e qašang‐i dāri! – U key nāhār mixorad? – Āyā tārixce‐ye Nowruz rā midāni? – In bolvār ce deraxthā‐ye zibā‐yi dārad! – Cerā bā mā be konsert nemiāyi? – Ce nāxonhā‐ye boland‐i dārad!

NāmorattabMorattab

boluz / i / ce / qašang / dāri / e / !

mixorad / nāhār / key / u / ?

tārixce / Nowruz / ye / āyā / midānid / rā / ?

bolvār / in / dārad / ce / yi / ye / deraxthā / zibā / !

bā / konsert / mā / nemiāyi / cerā / be / ?

nāxonhā / boland / ye / ce / dārad / i / !

24. Bā vāžehā‐ye dāxel‐e parāntez porseš besāz!

Pāsox(hā)
1) Sārā key be didan‐e Faribā miravad? – 2) Barā‐ye poxtan‐e in keyk ceqadr šir lāzem dārim? – 3) Ke dar Dānešgāh‐e Tehrān pezeški mixānad? – 4) Mahnāz kodām pirāhan rā bištar mipasandad? – 5) Nāder kār‐aš rā cegune anjām midehad? – 6) Emruz ce mixaram? – 7) Cejur mobl‐i mixāhand? – 8) Sag‐ešān kojā‐st?

1) Sārā emšab be didan‐e Faribā miravad. (key)

1) Barā‐ye poxtan‐e in keyk nim litr šir lāzem dārim. (ceqadr)

1) Bābak dar Dānešgāh‐e Tehrān pezeški mixānad. (ke)

1) Mahnāz pirāhan‐e ābi rā bištar mipasandad. (kodām)

1) Nāder kār‐aš rā xeyl‐i xub anjām midehad. (cegune)

1) Emruz adas, lappe, noxod va lubiyā mixaram. (ce)

1) Yek mobl‐e rāhat‐o sabok‐o arzān mixāhand. (cejur)

1) Sag‐ešān kenār‐e jādde‐ast. (kojā)

25. Az goftār‐e mostaqim be goftār‐e qeyremostaqim tabdil kon!

Pāsox(hā)
Ostādān miguyand, ke digar dars nemidehand. – Navid miguyad, ke bā to hicjā nemiāyad. – Mahšid miguyad, ke pedar‐aš bimār‐ ast. – Kāmrān miguyad, ke ketāb‐aš rā be to midehad. – Narges miguyad, ke ābrizeš‐e bini dārad. – Jāvid miguyad, ke zur‐e bāzu‐yaš ziyād‐ast. – Nāhid miguyad, ke be didār bā ostād‐aš omid dārad.

MostaqimQeyremostaqim

Ostādān miguyand: “Digar dars nemidehim.”

Navid miguyad: “Bā to hicjā nemiāyam.”

Mahšid miguyad: “Pedar‐am bimār‐ast.”

Kāmrān miguyad: “Ketāb‐am rā be to mideham.”

Narges miguyad: “Ābrizeš‐e bini dāram”.

Jāvid miguyad: “Zur‐e bāzu‐yam ziyād‐ast.”

Nāhid miguyad: “Be didār bā ostād‐am omid dāram.”

Irān‐o irāni   Damāvand



Mālekiyat‐e omumi
Dar 69‐kilometri‐ye šomāl‐e šarq‐e Tehrān va dar dāmane‐ye reštekuh‐e Alborz bolandtarin kuh‐e Irān‐o Xāvar‐e Miyāne va bolandtarin qolle‐ye ātašfešāni‐ye Āsiyā qarār dārad. In kuh maxrutišekl‐ast va Damāvand nām dārad. Ertefā‐e Damāvand 5,671 metr‐ast. Damāvand avvalin asar‐e sabtšode‐ye tabii dar Fehrest‐e Āsār‐e Melli‐ye Irān‐ast. Dar ruzhā‐yi ke āsemān sāf‐ast, in kuh‐e bāšokuh az dāxel‐e Tehrān qābelero’yat‐ast. Damāvand dar afsānehā‐ vo asātir‐e irāni jāygāh‐e viže‐i dārad. Nevisandegān va šāerān‐e irāni niz dar āsār‐ešān ešārehā‐ye farāvān‐i be Damāvand dārand.

Pāsox bedeh!

1. Kuh‐e Damāvand kojā qarār dārad? 2. Ertefā‐e Damāvand cand metr‐ast? 3. Āyā dar Xāvar‐e Miyāne kuh‐i bolandtar az Damāvand dārim? 4. Dar ce ruzhā‐yi Damāvand az dāxel‐e Tehrān qābeledidan‐ast? 5. Damāvand candomin asar‐e sabtšode‐ye tabii dar Fehrest‐e Āsār‐e Melli‐ye Irān‐ast? 6. Āyā Damāvand dar afsānehā‐vo adab‐e fārsi jāygāh‐e xāss‐i dārad?

Goftogu   Ceqad miše?

Maqāzedār:Befarmāyin.
Moštari:Ye kilu angur mixāstam, nim kilu‐am gilās.
Maqāzedār: In ye kilu angur‐o in‐am nim kilu gilās. Farmāyeš‐e dige‐i nadārin? Moštari: Na, mamnun‐am. Ceqad miše?
Maqāzedār:Qābel‐i nadāre.
Moštari:Xāheš mikonam. Sāheb‐eš qābel dāre.
Maqāzedār: Angur kilu‐yi do hezār‐o punsad Toman, gilās‐am kilu‐yi se hezār Toman. Ruham miše cāhār hezār Toman. Moštari: Befarmāyin, in‐am cāhār hezār Toman.
Maqāzedār:Dast‐e šomā dard nakone!
Moštari:Sar‐e šomā dard nakone! Xodā hāfez!

Goftāri Neveštāri
befarmāyin befarmāyid
ye yek
kilu‐am kilu ham
dige digar
nadārin nadārid
ceqad ceqadr
miše mišavad
nadāre nadārad
punsad pānsad
Toman Tumān
ruham ruyeham
nakone nakonad

Nokte

- *Mixāstam *dar injā* *hamān ma’ni‐ye* mixāham *rā* *dārad, vali kam‐i moaddabānetar‐ast.

Ebārathā/vāžehā

Porteqāl – sib – golābi – anār – ālbālu – ālu – holu – mowz – tutfarangi – nārengi

17. Bā estefāde az ebārathā/vāžehā goftogu‐ye bālā rā bā hamkelāsi‐yat tamrin kon!
Jāhā‐ye xāli rā por kon!

Pāsox(hā)
kilu – peste – dige – nadārin – ceqad – miše – qābel – nadāre – sāhāb – dāre – zerešk – 8,000 – befarmāyin – dard – nakone – sar – šomā

Maqāzedār:Befarmāyin.

Moštari:Lotfan ye kilu peste, nim kilu‐am zerešk.

Maqāzedār:Befarmāyin, in ye __ __‐vo in‐am nim kilu zerešk. Amr‐e __‐i __?

Moštari:Na, mersi. __ __?

Maqāzedār:__‐i __.

Moštari:__‐eš qābel __.

Maqāzedār:Peste kilu‐yi 12,000 Toman, __‐am kilu‐yi __ __. Ruham miše 16,000 Toman.

Moštari:__ in‐am 16,000 Toman.

Maqāzedār:Dast‐e šomā __ __.

Moštari:__‐e __ dard nakone.

18. Az goftāri be neveštāri tabdil kon!

Pāsox(hā)
In ham yek kilu xiyār. – Ruyeham mišavad se hezār‐o pānsad Tumān. – Dast‐etān dard nakonad. – Amr‐e digar‐i nadārid?

GoftāriNeveštāri

In‐am ye kilu xiyār.

Ruham miše se hezār‐o punsad Toman.

Dast‐etun dard nakone.

Amr‐e dige‐i nadārin?

Vāžehā-ye dars-e 9

ābrizešпростудаآبریزش
adab1) вежливость 2) литератураادب
adasчечевицаعدس
afsāneсказкаافسانه
ālbāluкислая вишняآلبالو
āluсливаآلو
āmuzešобучениеآموزش
anārгранатانار
angurвиноградانگور
anjāmисполнение; завершение; выполнениеانجام
ārdмукАآرد
arzānдешевоارزان
asarрезультат; работаاثر
āsārрезультаты; работыآثار
asātirмифологияاساطیر
āsemānнебоآسمان
ātašfešāniвулканическийآتشفشانی
āyāлиآیا
bāšokuhблистательный; великолепныйباشکوه
bāzuрука (выше кисти)بازو
be onvān-eчемبه عنوانِ
biniносبینی
bolvārбульварبلوار
ceguneкак?چگونه
cejurчто за?چجور
ceqadrсколькоچقدر
didārпосещение, визитدیدار
donbāl gaštan (gard)искатьدنبال گشتن
ertefā’высотаارتفاع
ešāreуказание, намекاشاره
farāvānмного, обильныйفراوان
farmāyešраспоряжение (ف___)فرمایش
fehrestкаталог, индекс, регистрفهرست
gandomпшеницаگندم
gilāsчерешняگیلاس
golābiгрушаگلابی
holuперсикهلو
inqadrтак многоاینقدر
jāddeшоссеجاده
jāygāh(место)положениеجایگاه
jostojuпоискجستجو
ketābforušiкнижный магазинکتابفروشی
keyкогдаکی
keykтортکیک
kiктоکی
kiluкилограммکیلو
lappeполовина нутаلپه
lāzem dāštan (dār)требовать, нуждатьсяلازم داشتن
litrлитрلیتر
lubiyāфасольلوبیا
maqāzedārвладелец магазинаمقازدار
maxrutišeklконическийمخروتیشکل
metrсчетчик, -метрمتر
moštariклиентمشتری
mowzбананموز
nārengiмандаринنارنگی
nāxonгвоздьناخن
noxodгорох, нутنخود
omidнадежда; ожиданиеامید
onvānназвание; подпись; заголовокعنوان
pasandidan (pasand)нравитьсяپسندیدن
paziroftan (pazir)принять, согласитьсяپذیرفتن
pesteфисташкиپسته
pezeškiмедицинскийپزشکی
pišnahād предложение; рекомендацияپیشنهاد 
porsešвопросپرسش
porteqālапельсинپرتقال
poxtan (paz)поварپختن
qābelero’yatвидимыйقابل رویت
qamginгрустный; несчастныйغمگین
qašangдовольный; красивыйقشنگ
rāhatудобныйراحت
šāerпоэтشاعر
sabokлёгкийسبک
sabtšodeзарегистрированныйثبت‌شده
sāfпрозрачный, чистыйصاف
sagсобакаسگ
šenāxtan (šenās)знатьشناختن
širмолокоشیر
soālвопросسوال
tabiiнатуральный, естественныйطبیعی
tārixceисторияتاریخچه
tutfarangiклубникаتوتفرنگی
varaq zadan (zan)листатьورق زدن
xās(s)особенный, типичныйخاص
zereškбарбарисزرشک

- Committee on language planning, FIAS.